Barn fi O Duw a dadleu'n dỳn(n)

(SALM XLIII.1,2,3.)
Barn fi, O Duw, a dadleu'n dỳnn
  Yn erbyn pobloedd anwir:
Rhag y gwr twyllgar gwared fi
  A rhag drygioni'r dyhir.

Can's ti yw Duw fy nerth i gyd;
  Paham y'm bwrid ymaith?
A pha'm yr āf mor drwm a hyn,
  Gan bwys y gelyn diffaith?

Gyrr dy oleu, a moes dy wir,
  Ac felly t'wysir finnau;
Arweiniant fi i'th breswylf'ydd,
  I'th fynydd ac i'th demlau.
Gyrr dy oleu, a moes :: O Gyr dy oleu, moes

Grawn-Sypiau Canaan 1829

[Mesur: MS 8787]

gwelir:
  O gyr dy oleu moes dy wir
  Tydi yw Duw fy nerth i gyd
  Ymddyrcha Dduw y nef uwchlaw

(PSALM 43:1-3.)
Judge me, O God, and argue tightly
  Against untrue peoples:
From the deceitful man deliver me
  And from the evil of the wicked.

Since thou art the God of all my strength;
  Why am I cast away?
And why do I go so heavy as this,
  With the weight of the wicked enemy?

Send thy light, and give thy truth,
  And thus to be led am I;
May they guide me to thy dwellings,
  To thy mountain and to thy temples.
Send thy light, and give :: O, send thy light, give

tr. 2016 Richard B Gillion

(PSAL. XLIII.)
1 Just Judge of heav'n, against my foes
    do thou assert my injured right;
  O set me free, my God, from those
    that in deceit and wrong delight.

2 Since thou art still my only stay,
    why leav'st thou me in deep distress?
  Why go I mourning all the day
    whilst me insulting foes oppress?

3 Let me with light and truth be blest,
    be these my guides, and lead the way
  Till on thy holy hill I rest,
    and in thy sacred temple pray.
 

N Tate & N Brady
A New Version of the Psalms of David in Metre 1696

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~